ホーム > 求人一覧で検索 > 3件見つかりました。
1 終
インターネット/ゲームソフト関連 | Internet, Game soft会社名 Company Name in Japanese |
**********
********** |
---|---|
事業内容 Business Activities |
ゲームの企画・開発・運営 アニメーション製作 投資支援 |
職種 Job Title |
プロジェクトマネージャー・PMO | Project Maneger, PMO |
仕事内容 Job Description |
下記業務を担当して頂きます。 ・ソーシャルゲームの立ち上げ及びリリース後にはKPIを分析し ユーザ動向をみながら運用改善まで行なって頂きます。 ・プロジェクトに関わる人、物、お金、情報の管理から コンテンツ開発における戦略立案やステークホルダーとの 交渉、プロモーション企画・提案などを行うプロジェクト管理 を担当して頂きます。 ・海外タイトル(中国語版)のプロジェクトを想定しています。 |
勤務地 Location |
東京都渋谷区 |
求めるスキル Required Skills and Experiences |
【必須の経験/能力】 ・日本語ネイティブレベルかつ中国語がネイティブレベルで あること(国籍は不問) ・エクセルでの仕様書、企画書の作成経験 ・ゲーム業界、webコンテンツ業界で5人以上のチーム構成で プロジェクトマネージャーのご経験が1年以上 【望ましい経験/能力】 ・ランキングトップに入るソーシャルゲームの企画、運用経験者 もしくはプロジェクトマネージャー経験 【求める人物像】 ・高いコミュニケーション能力とリーダーシップがあり、 関係各部署とのやり取りを円滑にできる方 ・論理的に物事を伝えられる方 ・ゲーム全般が好きでやりこんでいる方 大卒以上 40歳くらい程度まで |
会社名 Company Name in Japanese |
**********
********** |
---|---|
事業内容 Business Activities |
ゲームの企画・開発・運営 アニメーション製作 投資支援 |
職種 Job Title |
翻訳・通訳・ローカライズ | Translators,Interpreters 編集・制作・デザイナー・ライター・記者 | Editing, Production, Designer, Writer, Journalist |
仕事内容 Job Description |
ゲームの企画・開発・運営会社にて、ゲームの翻訳業務を対応をしていただきます。 ・原文の品質をそのままに、広く当該地域の方に受け入れられる ようなローカライズ業務にあたっていただきます |
勤務地 Location |
東京都渋谷区 |
求めるスキル Required Skills and Experiences |
"【必須の経験/能力】 ・当該言語が母国語かつ日本語が堪能な方 ・文章を書くのが好きな方 ・ゲームまたはアニメの翻訳経験が一年以上ある方 ※日本語の履歴書・職務経歴書の提出が必須" 【望ましい経験/能力】 ・即戦力でご活躍いただける方 ・該当地域の文化(テレビ、映画、ゲーム等含む)に詳しい方 ・ゲームを日常的にプレイしている方 ・翻訳に携わった経験がある方 ・カードゲームが好きな方 ・Git 運用に携わった経験がある方 【求める人物像】 ・チームワークとコミュニケーションを重んじる方 ・ゲームが好きな人 ・ゲームを「もっと面白くしたい」と考えられている方 大卒以上 40歳くらいまで |
会社名 Company Name in Japanese |
**********
********** |
---|---|
事業内容 Business Activities |
ゲームの企画・開発・運営 アニメーション製作 投資支援 |
職種 Job Title |
翻訳・通訳・ローカライズ | Translators,Interpreters 編集・制作・デザイナー・ライター・記者 | Editing, Production, Designer, Writer, Journalist |
仕事内容 Job Description |
ゲームを英語圏向けにローカライズするにあたり必要な翻訳 以外の様々な業務を行うポジションです。 ・翻訳されたもののゲームへの実装、実機確認 ・校正 ・翻訳関連資料作成、編集、管理 ・関連部署や外注先とのやりとり ・ローカライズの方向性提示 |
勤務地 Location |
東京都渋谷区 |
求めるスキル Required Skills and Experiences |
"【必須の経験/能力】 ・英語が母国語かつ日本語が堪能な方 ・文章を書くのが好きな方 ・和英翻訳の経験が一年以上ある方" 【望ましい経験/能力】 ・即戦力で活躍いただける方 ・北米の文化(テレビ、映画、ゲーム等含む)に詳しい方 ・Hearthstone や Clash of Clans 等英語圏のスマホゲームを 日常的にプレイしている方 ・ゲーム、漫画等のコンテンツにおいて和英翻訳に関わった 経験がある方 ・Magic: The Gathering や Hearthstone 等のカードゲームが 好きな方 ・Git 運用に携わった経験がある方 【求める人物像】 ・チームワークとコミュニケーションを重んじる方 ・ゲームが好きな人 ・ゲームを「もっと面白くしたい」と考えられている方 【望ましい経験/能力】 ・即戦力で活躍いただける方 ・北米の文化(テレビ、映画、ゲーム等含む)に詳しい方 ・Hearthstone や Clash of Clans 等英語圏のスマホゲームを 日常的にプレイしている方 ・ゲーム、漫画等のコンテンツにおいて和英翻訳に関わった 経験がある方 ・Magic: The Gathering や Hearthstone 等のカードゲームが 好きな方 ・Git 運用に携わった経験がある方 【求める人物像】 ・チームワークとコミュニケーションを重んじる方 ・ゲームが好きな人 ・ゲームを「もっと面白くしたい」と考えられている方 大卒以上 40歳くらいまで |
1 終